找回密码
 注册会员
查看: 98557|回复: 5

【百鸟朝凤】翻译缘起及作者简介(正文敬请期待)

[复制链接]
发表于 2020-4-24 20:00:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

200000x9mmwcmkcd9mkqec.jpg

翻译《百鸟朝凤》的缘起
澄  湛
2018年3月末的一天,我卧病在家。妈妈说我家窗外的树上飞来了一大群太阳鸟,有几十只之多,叽叽喳喳叫个不停,不知道从哪里飞来的,我也觉得惊奇,因为这种事在我身上从未发生过。想到我马上就要去见一位谢赫,我心里充满了迷惑与期待,迷惑着发生在我身上的种种显迹,期待着谢赫能为我一一揭示。见谢赫的头天晚上我看到鲁米的一首诗:I will whisper secrets in your ear just nod yes and be silent——我将在你耳边轻述秘密,你只需点头, 保持安静。
那秘密到底是什么?鸟儿在说什么?4月1日是愚人节,这天我第一次见到了谢赫,终于我知道为什么偏偏是这一天,我寻着昨晚的梦境验证着我的真实经历,竟然在现实中重演了一遍。就像庄周梦蝶一样,梦境中的我才是真实的,我只是在做着一个梦。谢赫告诉我,真光照进来的时候,一切的幔帐就被揭开了。谢赫就像是一面镜子,照见了我灵魂的样子,我看见自己丑陋的模样,哭泣不止。回家后病渐渐好了。
那天出门踏春,看到一只头戴冠冕的小鸟在我面前飞舞,我查了百度知道这叫戴胜鸟,这只戴胜好像跟定我似的,每次出门它必到,要么飞舞,要么觅食,总要引起我的注意,有一次竟然飞到我的工作地,从窗口飞过。鸟儿们也是欢腾得很,经常在我面前聚集,有一天妈妈说,它们是在开会吗?

凡是要让你看到的,必定是有缘由的。而且真道隐密,不可说。而我在此不得不说,既然付予我使命,我就要听从召唤。我又去查了资料,于是查到了《鸟的会议》这本书,又译为《百鸟朝凤》,是波斯著名苏菲诗人阿塔尔的著作,而书中的主角正是戴胜鸟。我找遍的网上的信息,没发现有中文版的,只有阿语版的现存于某大学的图书馆,我就奇怪怎么这么著名的苏菲著作居然没人翻译成中文,我不懂阿语,英语水平一般,但既然是机缘,于是决定用我这三脚猫的功夫把英文版的《百鸟朝凤》翻译成中文,也许译文会和原著有些偏差,但我尽量保留作者原意。
《百鸟朝凤》的英文版本很多,我最终选定DICK DAVIS教授翻译的版本,Davis教授出生于1945年,受过剑桥国王学院的教育,并在曼彻斯特大学拿到博士学位,他曾担任美国俄亥俄州立大学波斯语系主任,共出版了六本书,并多次翻译波斯语诗歌等经典作品。他的妻子AFKHAM DARBANDI出生于1948年,她在德黑兰长大,曾做过护士和翻译,他们夫妇俩共同合作翻译了阿塔尔原著波斯语的《百鸟朝凤》。
在翻译过程中,我不断请教教我经文和教门知识的阿訇和老师们,结合阿语版的《百鸟朝凤》进行翻译,老师们如泉水般的真知源源不断地给我很多的支持和鼓励,是他们的坚持和信任让我举意并践行到底。虽然遇到很多困难,但我努力用求祈、坚忍与功修克服一切。
希望这本书的中文版能早日面世,早日让众生受益。期望懂波斯文的阿訇学者能够将此书从波斯文直接翻译成中文,那将是多么大的功德啊!也希望广大读者、同修多提出宝贵意见和建议,毕竟我是初出茅庐,教门知识薄弱,翻译水平造诣不高,若有误解误读之处,望多包涵谅解。祈主襄助,祈主护佑!


200002rto4nidhuizsoner.jpg

作者介绍

200003k7z09j0cowcj0rcj.jpg


阿塔尔(Farid Din Muhammad Attar,1145~1230)波斯伊斯兰教苏菲派著名诗人和思想家。出生并成长于内沙布尔。
青年时期曾跟库布林耶教团创始人奈季姆丁·库布里学习苏菲学,并受伊斯兰教学者马吉德丁·巴格达迪、海达尔和伊斯哈克等人的思想影响,成为苏菲主义学者。曾游历埃及、大马士革、麦加以及印度和中亚各地,最后回到故乡从事诗歌研究和创作。蒙古人入侵时死于乱军之中。
他博览群书,潜心致力文学创作,著述甚丰。多年中收集了大量苏菲派名士的诗篇和格言,相传创作的诗有几十万行,但有不少系后入托名伪作。著名寓言叙事诗《百鸟朝凤》,共9200行,通过描写百鸟为寻找鸟中之王——凤凰所经历的种种艰难险阻,借以说明苏菲苦修者只有经过自我修炼过程的七阶段(求索、情爱、灵知、超然、归一、困惑和寂灭),才能使精神达到与真主合为一体。此诗构思奇特,寓意深刻,娓娓动人,成为波斯诗歌中的名著之一。

《百鸟朝凤》是阿塔尔的一部重要著作,阿塔尔创作该作品的主要目的是引导人们认识真主。该作品的大概意思是,百鸟汇集一起,准备去寻找鸟中之王——凤凰。在百鸟中,戴胜鸟因在苏来曼圣人和赛百邑女王之间传递消息,获得冠冕的荣耀,并通晓人类语言,知识渊博,阅历丰富,他被百鸟推选为带路人。在寻找凤凰的过程,百鸟经历了千辛万苦,克服了重重困难。阿塔尔通过描写百鸟寻找凤凰所经历的种种艰难险阻,借以说明苏菲苦修者只有经过自身的艰苦修炼,才能达到真理,使自己的精神与真主合一。

200005bmcpz4bj8l3omjtj.jpg


书中写道:
那是在中国,一个没有月亮的深夜,
凤凰第一次出现在世人眼前-
他让一根羽毛在空中飘落,
关于他名声的谣言到处传播;
世界各地的人对它的形状都有各自的想像,
大家都相信他们自己的想像是真实的!
(在中国这羽毛还在展出,
毫无疑问,这句话你是从哪里听来的,求知,去中国求知。"
如果这根羽毛没有飘落下来
这个世界不会到处充满他的名声,
这是他的标志,
在每个人的心中有这羽毛隐藏的相对物。
但是因为没有足夠的语言,
那我能用什么去代表或描述这个标志呢?
无论谁想探索这条路,
让他出发吧——还有什么话要说?
4月13日是阿塔尔的生辰,今年是阿塔尔归真790年,而大约800年前的他居然能有这样的预言,这也是显迹:要求真知,到中国去!仅以此书致敬伟大的波斯苏菲学者阿塔尔!愿真主赐予你平安!

是为序!
2020年4月23日
澄湛于吉庆斋月前夜

发表于 2020-4-24 21:10:31 | 显示全部楼层
好乜贴哦,求主襄助您
发表于 2020-4-24 21:59:20 | 显示全部楼层
非常期待这本书的出版。
发表于 2020-4-25 10:24:53 | 显示全部楼层
托靠真主,早点翻译出来,我们也能拜读了
发表于 2020-4-25 10:54:56 | 显示全部楼层
静候佳文。


如果能把英文版一起发上来就好了。
发表于 2023-1-16 11:16:58 | 显示全部楼层
塞莱姆。非常期待译作的早日面世。无疑这是一部令灵魂都愉悦的诗篇。。。。。。。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-29 14:56

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表