找回密码
 注册会员
查看: 65853|回复: 0

【古兰经注】穆民当朝向真主本然的天房!​(2:143)

[复制链接]
发表于 2020-11-13 23:27:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
(21:143)我如此使你们成为中正的民族,以便你们见证世人,而使者是见证你们的。
( وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا )

“如此”,这是指点前面明文所内含的,即:就如同我使你们成为被引导于正道的那样——“我使你们成为”:使“ذَلِكَ”的第二人称成为单数,并且倾向的是归信者们,是因为所指仅仅是区分在场者和逝去者,而不是指定被呼唤者。——见《鲁白(روح البيان)》第一册247页

“中正的民族”,即:最强的团体,因为中间的是被保护的,是被围绕的,边上的是有隙可乘的。
“以便你们见证世人”:成立之日,你们见证万圣给他们传达了使命。
“而使者”,即:至圣穆罕默德ﷺ——“是见证你们的”,如果你说:الشاهد(作证者)如果作证有伤害,الشهادة就以على带宾语;如果作证受益,الشهادة就以لام带宾语,因此据说:شهد له(他为受益而作证)。当使者纯洁他的教生,为他们准备了他的见证时,他们就以它取益济。很明显,应该说:“وَيَكُونَ الرَّسُولُ لَكُمْ شَهِيدًا”。比较教生给人们作证的不同,因为他们给人们作证是处于人们有伤害的角度,因此,以على一词带宾语。

我回答说:这是建立在الشهيد包含الرقيب(监督者)和المطلع(详察者)的意义上,然后الشهيد以الرقيب带宾语。

评价الشهيد的含义的理由指点:公正和纯洁只是考验(خبرة)和监督作证者的事情,如果证人实事求是地、对人有益地作证,那么就把证人认为是正直的、纯洁的,应夸赞他。否则,监督者由证人上禁言(闭嘴)。

让عَلَيْكُمْ向前是为了使中正的民族以公正和纯洁专为至圣ﷺ的见证作证,至圣e的见证就是至圣ﷺ给万圣众贤以传达作见证,给否定传达的人在否认上作见证。


据传:真主把前代后辈的人们全部集中在一个高位上,然后对不信的民族说:“难道一位警告者也没有来临于你们吗?”他们否认说:“报喜者、传警告者一位都没有来于我们”。然后真主在那些上询问众先知,众先知说:“他们造谣说谎,我们已传达给了他们。”真主问众先知有什么明证可以证明他们确已传达了。然后至圣穆罕默德ﷺ的教生被召来了,为他们作证他们已传达了。然后前代的人说:“他们怎么能知道?他们是我们的后辈人。”真主询问至圣ﷺ的教生,至圣ﷺ的教生说:“你真主把一位使者差派到我们,你为他降下了天经,你在天经里告诉了我们众使者已传达了,你是能证实你告诉我们的。”然后,真主来于至圣穆罕默德ﷺ,真主问了至圣ﷺ教生的情况,然后至圣ﷺ使他们纯洁,至圣ﷺ见证他们所说的属实,然后真主命令,使不信者进入火狱。

执掌真理的一些人说:“他们在人们上作证的机密是使他们凭认主独一之光看见一切宗教的真谛,明知所有宗教的实质(لحق كل دين),及从真主的宗教中每个宗教中真实之人和他们的虚伪者,他们的虚伪者的本质不是压制削弱自性。正道只是一个,那么谁以正道真谛而真实,他就从其它一切教门的实质上落实了正道,和最尊大的真理的伊斯兰的特性。

至圣ﷺ为他们作证的机密是:至圣ﷺ凭每一位教下的虔诚和他所守的正道的真谛,在全美他的正道上所受的幔帐,明见每个教下的层次品级。所以至圣ﷺ凭真主之光(نور الحق)明知他们(所犯)的罪过,及他们的行为,他们的行为干办,他们的善恶,他们虔诚与否等等。而至圣ﷺ的教生凭真主赐给他(至圣ﷺ)的真光知道其他民族中的那些(真相)。”

他们中一部分说:“清高尊大的真主使我们成为一个时光的民族,是为了尊重(尊贵)他的爱臣和他爱臣的教生。因为假若他使我们超前(死去)的话,我们必在坟中等待以后的民族来到。但是清高尊大的真主却使他们在坟中等待我们,这是为了尊贵我们,使我们成为末尾时光的教生,也是为了在复活日叫我们给过去的一切民族作证。它足以说明这被尊护的教生的尊贵。”
至圣ﷺ针对他们中的学者而说:“我教生中的学者如同以色列子孙中的圣人。”——见《鲁白(روح البيان)》第一册248页


拉艾布·伊斯法罕(راغب الاصفهاى)在《穆哈则拉提(مخاضرات)》经中提到,伊玛目沙孜林耶·真知大海团体的导师(شاذلىّ صاحب حزب البحر)说:“我靠在远寺(مسجد اقصى)中睡着了,我在梦中见到在远寺(اقصى)外面的龙床上有一个帐篷在禁寺中间,然后很多人一伙一伙地进入其中,我问:‘这是什么人聚会?’他们说:‘他们是万圣、众先知聚会,他们来是为了在至圣ﷺ跟前给侯赛因·哈俩智(حسين الحلاج)说情,因为他显现了失礼之举。’然后我观看了龙床,发现我们的圣人穆罕默德ﷺ与众不同,只有他坐在龙床上,万圣则坐在地上,如伊布拉欣、穆萨、尔萨、努哈。然后我站立着,观看并听他们说话。这时穆萨呼唤我们的至圣ﷺ说:‘你说:‘我教生中的学者(علماء)如同以色列子孙的圣人。’那你给我显示他们中的一人吧!’之后至圣ﷺ说:‘就是这个’,指点了伊玛目安萨里(امام الغزالى)。然后穆萨问了安萨里(امام الغزالى)一个问题,安萨里给了十种答复。穆萨反对说:‘提出一个问题只给一个答复是符合的’。伊玛目说:‘这种事情你也曾经做过,当时真主说:‘你右手里是什么?’,答复应该是:‘是我的棍’,而你却提到了棍的其它许多用途。”

伊玛目沙孜林耶说:“我正在穆罕默德ﷺ的伟大中参悟,他独尊而坐在龙床上,真主的密友伊布拉欣、与主交言诉机者穆萨、真主的香风尔萨坐在地面上……”突然,一个人踢了一脚打搅了我,我惊醒了,眼前站着一人(يقيم),后来就不在了,直到现在我没有见过他。”
因此,他说:
فانسب الى ذاته ما شئت من شرف ... وانسب الى قدره ما شئت من عظم

你只能把你所知的贵语献给他的贵体,你只能把所知的尊大献给他的高品。主啊!求你使他的搭救在我们上容易。

(2:143)我把你原守的作为朝向,只是为了鉴别谁是跟随使者的,谁是扭转他的脚后跟的。它是一件重大的事情,但在真主引领他的人上并不难,真主必不湮没你们的正信。的确,真主一定是怜悯和独慈世人的。

(وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللّهُ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ )

“我把你原守的作为朝向”:الْقِبْلَةَ是جَعَلْنَا上的第一个宾语。
“你原守的”,这句凭假设一个被形容词是جَعَلْنَا上的第二个宾语,即:الجهة الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا(你原来在它上的那个方向),它就是克尔白。因为至圣ﷺ曾奉命朝向麦加的克尔白礼拜,当他迁移后,他奉命朝向远寺(بيت المقدس)那块石头礼拜,这块石头,天仙从它上升腾到了天上。后来至圣ﷺ又转向第一次的朝向上。
其义是:我使你朝向你们原来在它上的那个朝向,即:迎向它、朝向它,我没有使你们朝向别的任何一物。
“只是为了鉴别谁是跟随使者的”:只是为了鉴别谁在朝向所命令的中是跟随使者的。
“谁是扭转他的脚后跟的”:يَنقَلِبُ即ينصرف ويرجع。
“他的脚后跟的”:العقب是使脚放后,扭转两脚后跟。喻指叛教,从真教归于虚伪。
لِنَعْلَمَ的含义是:以便我的全知显现在使者和有正信之人的显现处,以便以渺小的因由,因理智差欠、正信懦弱而叛道的人中分辩出坚定在伊斯兰,并在其中诚实的人。绝不是他不知道他们的情况,他是全知的,因为真主在先前本知他们和他们本时光要出现的情况,及他们的身体相连那些情况出现的时光。

凡是知道一物的人,他必知道那个知识显现在他中。接近这层真以的就是有人说的,其义是:以便至圣ﷺ和有正信的人知道。把至圣ﷺ和有正信的人的真学归于真主的本然,只是因为他们是他的特选之人和近他御前的临近之人。

这就是嘎沙宁耶(القاشانى)在他的注解中所选择的机密奥妙,除它外的都是虚伪的。在真主的话“لِنَعْلَمَ”中的العلم含有المعرفة(真知明见)之义,即:以便我明知追随至圣ﷺ的那些人,以此而论,它不需要第二个宾语。

问:的确,真主不能以المعرفة被称述,人不会说:“真主是明知的(عارف),那么,العلم在此处怎能含有المعرفة之义呢?

我们说:“不能以المعرفة称述,只是由于如果المعرفة含有المعرفة的著名之义时,即,得知之前不知道的。关于如果المعرفة含有不能带两个宾语的الادراك之义时,就可以用المعرفة称述真主。

真主的话مِمَّن يَنقَلِبُ是يتبع的主语中的状语,即:متميزا منه(与他分明)而跟随使者的。
“它是”:更转朝向是——“一件重大的事情”,即:在留恋被废除的朝向的人上是一件艰难繁重的事。因为,人类是留恋他所习惯的,从其中更转对于他是繁重的。

إِن是重念中的轻念,它的名词被省略,它就是指朝向。اللام是在它和否定语中的区分者,正如在真主的话“إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً(事情是我们养主的诺言一定是被实现的)”中所说的。——见《鲁白(روح البيان)》第一册249页


“但在真主引领他的人上并不难”,即:真主把他们引导于一切判断的机密哲理(حکمة)上,引导他们并使他们知道奴辈受责成的必定包含着机密哲理(حکمة)。如果他们没有被引导于知道那特指的机密奥妙(حکمة),那么,他们就必以此确信:幸福的得脱离之人就是顺从他的公断的主之人,薄福的折本之人就是违背他的全知的主之人。然后真主说——“真主必不”:真主必不意欲作——“湮没你们的正信”,即:必不湮没你们坚定于诚信至圣ﷺ拿来的一切,不让怀疑它中的任何一件。
“的确,真主一定是怜悯世人的”:بِالنَّاسِ牵挂رَؤُوفٌ。
“怜悯世人的”,即:对他们有重大的怜悯,因为他凭他的慈悯把他们从那些(湮没正信)中转移到这个(怜悯)里,他对他们是最有益的。
“独慈世人的”,凭他们的伊玛尼恕饶他们的罪过,送降衣禄。
赛尔迪(السعدى)说:
فروماندكانرا برحمت قريب ... تضرعكنانرا بدعوت مجيب

真主是以慈悯临近羸弱之人的,他是答应万物的哀怜、祈祷的主。

据传述:在达伍德圣人时光,他擒拿了不信主(كفر)的一个行亏无道的官长。在晚上,那人被绑到一个高山上,人们都回去了,只剩下他恐惧、孤独的被绑着,他就向他的主哀怜,向他的主祈求。然后他归于真主祈告说:“你是真实的主,我向你悔过,以使你凭你的特恩拯救我。”真主说:“哎,哲伯拉依莱啊!这个奴辈崇拜他的伪神最长,都是劳而无酬的。后来他改邪归正,害怕我而祈求我,我答应了他的祈求,你下到大地上去,平安地释放下他。”哲伯拉依莱大天仙奉命而行后的第二天早晨,人们见到他还活着而且在拜主,就把这件事告诉了达伍德。达伍德为了揭开其中的机密而哀求真主,真主就默示他:“达伍德啊!我独慈归信我,并祈求我的人。如果我他没有做,在我和他的假主之间的区别是什么呢?”

须知:一伙人在转变朝向的事情中背叛了伊斯兰,因为他们沾染着除主之外的那些,他们没有浑化在真主中,没有喜欢昭示他们的判断,所以如同猛水一样的浑浊渗入了他们。幸福的人在先前他们就是幸福的,他们在真谛中没有抓揽耶路撒冷(بيت المقدس)和克尔白,不然,他们只抓揽造化它俩和造化它俩之外的一切的主,他们抛弃了他们意欲的,于是真主的意欲针对他们而显然,如同清亮之人的作证,他们只深觉欢乐和洁净。
萨仪布(الصايب)说:
مهياى فنارا از علايق نيست پروايى ... نينديشد ز خار آنكس كه دامان بر كمر دارد

浑化的凤凰不担心一切的牵挂物,那腰缠衣襟者决不会考虑荆棘。

据说:当人们看见朱乃迪·巴格达在吃怔怅结神魂颠倒的山谷(境界)中时,他们猜测他病了,或者中魔了,于是他们把他抬入医院中。一些自称喜爱他的人来看望他,他问他们:“你们是谁?”他们说:“我们是你喜爱的人。”他就用石头砸向他们,他们就逃离开而说:“他已神经错乱了。”他说:“你们声称喜真,却言行不一。喜真者是从爱臣中到达于他,因此,的确,在一切圣人和外哩跟前,他们把最严厉的祸患认为是最甜美的滋养,于是他们穿上顺从和忍耐的绫罗,深扎在显示机密和亲眼大见的浪涛中,他们心与口操劳认主独一,赞念有国权的、执掌恩典的真主,直到他们仇视注视除主外的,甚至是在被禁止的位分上吃一口食物。因此,他们升腾到浑化与合一中,直至所需求的极点。”

当穆萨说:“调养我的主啊!求你使我看见你”。真主说:“穆萨啊!你在朽坏的毡子上绝看不见我,你忍耐吧!直到你使它转成永存的时你才能看见我。穆萨啊!你为舒尔布放羊十年,难道你用你四十日的功修就想看见我吗?”。后来真主特选了他(穆萨),真主为他赏赐了很多明证感应。当他回归于他的民众时,在半路他见到一座高山,他很惊奇地问了高山,山说:“穆萨啊!你曾戴着一顶号帽,手拿一根拐杖在我上放羊,真主凭他的使命(رسالة)和交言诉机就特选了你,真主凭他的特恩和恩典就把我转得很高。”

主啊!求你使我们坚定在正道上,使我们跟随你优秀的使者ﷺ,求你把我们引向朝你的本然的天房,并把我们提拔到你,接绪到亲眼大见你。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-29 19:01

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表