找回密码
 注册会员
查看: 49958|回复: 12

鲁白第六册20本第二十九章《蜘蛛章》4

[复制链接]
发表于 2023-3-20 11:10:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
(29:28)(我差遣了)鲁特,当时,他对他的族人说:“的确你们一定犯下了,在你们之前全世界未曾有一个人沾染过的这种丑事。
﴿ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ ﴾
“鲁特”,即:穆罕默德啊!你以前我差遣了鲁特,你告诉你的族人吧!
“当时,他对他的族人说”:当时,他对他的族人穆艾坦夫卡提(المؤتفكات)居民说:
“的确你们”,波文是بدرستى كه شما。
“一定犯下了丑事”,即:丑恶中极限的恶习。
波文:你们犯下了丑事,其义是:你们犯下了丑恶到极限的丑事。
仿佛一人问:“为什么那恶性是丑事呢?”然后答复说:
“在你们之前未曾沾染过它”,即:在你们之前未曾沾染过这种丑事。
“全世界未曾有一个人”,波文是هيچكس از جهانيان。
即:在你们之前任何一人没有沾染其的丑事,因为它丑恶之极。同时也是人体和本性逃避的,而你们由于本性丑恶加以违犯。
有人说:“鲁特的族人之前,任何男性与另一个男性没有交配过”,即:漫长时光、众多世代,男性之间没有交配过。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册464页
 楼主| 发表于 2023-3-21 12:32:26 | 显示全部楼层
(29:29)难道,你们确实要亲近一些男人(将男作女亲近男色),断绝道路(拦路作恶),甚至把邪恶拿到你们的会场里(宣传商议)吗?”他的族人回答不是别的,只是说:“如果你是说实话的了,你就把真主的罪刑拿来给我们吧!”
﴿ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴾
“难道,你们确实要亲近一些男人”,波文:你们在亲近交合方面来临男人吗?你们犯下了那丑恶之事。
“断绝道路”:各种道路中(من الطرق)的السبيل之路是通常人们所习惯行走的道路(معتاد السلوك),其平坦好走。
قطع الطريق有人说是在两方面:一是指结束行程、结束行路;一是指抢劫过路人和行路之人,因为抢劫能阻断人们行此道路,因而抢劫者就成为了断绝道路者。
其义是:“你们让旅客遭受丑事,直到人们不走行经你们的道”,据传:他们往往对异乡人多行不义,逼迫他们干丑事。“或你们以杀和抢劫财产阻断道路”,他们这样做,以便人们不要进入他们城市,得到他们的果实。“或你们以阻挡栽种场来临非栽种之地而砍断生育之道”。
“你们拿到”:你们做,你们不理睬而致力于——
“你们的会场里”,你们聚众的商议厅里。
的确人们只把聚集众人的地方称为النادي والندى,当众人站起离开那地方时,也就不称为ناديا了。
在《凯什夫•艾斯拉勒(كشف الاسرار)》经中说:“نادِي是为夜谈、近亲而聚会之处。نادِي的复数是اندية。”
 楼主| 发表于 2023-3-22 06:19:39 | 显示全部楼层
“邪恶”:拉艾布(الراغب)说:“الْمُنْكَرَ是端庄的理智判为丑恶的任何事物;或理智认为丑恶的、教法判其为丑恶的任何事物。”拉艾布的话到此结束。
الْمُنْكَرَ此处包含许多事:
1.当众公开性交;鸡奸;الضراط(放屁),波文是باد را رهايى كردن。印度人认为控制屁会带来病,放屁对身体有利,他们当众放屁不视为丑恶。穆阿威耶(معاوية)在演讲台(منبر)上猝不及防放了个屁,他便说:“人们啊!真主造化了身体,在其中转下许多风(气),人们止住何时不许放出它呢?”苏哈尼之子苏尔苏尔(صعصعة بن صوحان)说:“穆阿威耶接着念:‘اما بعد,在小净房放屁是圣行,在演讲台放屁是异端。我向真主为我和你们求恕饶’。”
2.解开外裤,对行人打口哨、吹笛、讥笑。
通过以上这些提醒:在一切邪恶之事上不该与人互相近亲(同流合污),也不应为讥笑和禁止之事相聚。
关于这节明文有人询问朱乃迪(الجنيد رحمه الله),他说:“人们聚会于其的事物,除赞主外都是邪恶(منكر)。”
由伊本•阿巴斯(ابن عباس رضى الله عنهما)上传来:“邪恶(منكر)是扔石子”,其义是:用食指头和大拇指甲盖把石子投向人。
鲁特的族人曾经坐在路上,每个人端着一个有石子的盘子,谁经过他们,他们就扔石子,谁击中经过的人,谁就有权占有他,就抢劫他随身所带的,聘娶他,交纳三文钱血金。而且他们中的法官就以此判决,因此就有了“هو أجور من قاضى سدوم(他比索多玛的法官更不义)”。穆圣说:“你们当远离投石,它既不能打败敌人,又不能杀死猎物,但它能弄伤眼目,损坏牙齿。”
鲁特族人的恶性是投弹丸;扔石子;打口哨;染指甲;الفرقعة,即:按压手指骨节,使其发出响声。因此,在拜内拜外把الفرقعة定为可憎行为(مكروه),以防相似他们。
嚼口香糖也是鲁特族人的恶性。妇女若没有封斋嚼嚼口香糖不是憎恶行为,因为嚼口香糖对于她们等于刷牙,因为她们的牙像其它肢体一样比男人的牙更脆弱,刷牙害怕掉落。嚼口香糖能洁净牙齿,像刷牙一样能保护牙龈。
在男人上嚼口香糖定为憎恶的,如果他没有口臭一样的病的话。因为其中似像女人。
各种恶念(السباب)和丑事出于玩笑是鲁特族人的恶性之一。有人说:“玩笑会招来小举伴,大战争”。
玩鸽子是鲁特族人的恶性之一。由苏富扬•扫勒耶(سفيان الثورى)上传来:“玩鸽子是鲁特族人的丑行。玩飞鸽者,死时必偿到贫穷的疼痛。”正如在《哈牙提•哈伊瓦尼(حياة الحيوان)》经中说的。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册465页
 楼主| 发表于 2023-3-22 12:03:28 | 显示全部楼层
“他的族人回答不是别的”:当鲁特反对他们的丑恶时,他的族人回答不是别的,
“只是说”:他们嘲笑地对他说:“我们不意欲放弃这些行为,
“你就把真主的罪刑拿来给我们吧!”:你把真主的刑罚拿给我们吧!
“如果你是说实话的了”:如果你警告我们的刑罚降临属实,你就把真主的罪刑拿来给我们吧!
波文:“此等行为是丑事,因为这缘故刑罚会降临你们”,你说的这话属实,你就把真主的罪刑拿来给我们吧!
《伊勒沙德(الإرشاد)》经中说:“鲁特族人的方面的答复只是这丑恶的语言,即:鲁特多次劝诫中的这次,鲁特族人的答复只是这丑恶的语言。在这次劝诫中鲁特警告他们罪刑将要来临。至于《高位章》的“他的族人的回答不是别的只是说:“你们从你们的村庄中驱逐出他们7:82”,和“他的族人的答复仅是他们说:“你们从你们的城中驱出鲁特的跟随者27:56”,是这次之后他们说出的话。7:82节和27:56节也是在鲁特族人与鲁特圣人多次谈话后的最后一次谈话。”
 楼主| 发表于 2023-3-23 11:07:40 | 显示全部楼层
(29:30)他说:“我的养主啊!求你在干坏事的民众上襄助我吧!”
﴿ قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ ﴾
“他说”:鲁特当对他们报以失望时与主交言诉机说:
“我的养主啊!”,即:پروردگار من。
“求你襄助我吧!”,即:求你降下被警告的刑罚来襄助我吧!
“在干坏事的民众上”:在造恶的,为后人新生恶道的,常川在恶道的民众上求你襄助我吧!
真主便答应了鲁特的祈祷,真主差派天仙,以便把刑罚降给鲁特的族人。真主命令天仙们:“你们首先去到伊布拉欣,向伊布拉欣报喜讯”,正如即将提到的那样。
以الإفساد(الْمُفْسِدِينَ)说明他们,而没有说عليهم,或没有说على قومى,是为强调刑罚必降临他们,明示他们就是刑罚立即来临其的应受者。
团依比(طيبى)说:“卡费勒如果堪称为坏事者或作恶者的时候,说明他已极度陷入库夫勒中。”
 楼主| 发表于 2023-3-23 11:07:57 | 显示全部楼层
(29:31)当我的使者们带着喜讯来到伊布拉欣时,他们说:“我们是来毁灭这个城市居民的,的确它的居民是亏己不义迷误的。”
﴿ وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ ﴾
“当我的使者们来到”,波文是:آن هنكام كه آمدند。
“我的使者们”,即:天仙们来到,他们是哲伯拉依莱和随同他的天仙们。
“带着喜讯来到伊布拉欣时”,即:带着喜讯(易司哈格)和额外的孙子来到伊布拉欣时,
“他们说”:他们反复对伊布拉欣说:
“我们是来毁灭这个城市居民的”,即:我们是来毁灭索多玛(سدوم)城市居民的。
مُهْلِكُوا与أَهْلِ……的正偏组合属字义方面,因为意义建立于将要。
“的确它的居民是亏己不义迷误的”:它的居民以不信正道、否认真理和犯各种罪过是亏己不义迷误的。
 楼主| 发表于 2023-3-23 12:37:37 | 显示全部楼层
(29:32)他说:“鲁特确居住在它中。”他们说:“我们是最知道它里面的人的。我们必拯救他和他的家属,除了他的妻子,她是属于落后(剩余)的人。”
﴿ قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴾
“他说”:伊布拉欣为怜悯归信的人、替他们辩护而对使者们(天仙们)说:
“鲁特确居住在它中”,即:鲁特在那座城市里,你们怎么能毁灭那城市呢?”
被称为“لوط(鲁特)”,是因为喜爱鲁特牵挂着鲁特叔父伊布拉欣的心,ليط即تعلق ولصق(挂念、点击)。伊布拉欣很喜欢鲁特。
“他们说”,即:天仙们说:
“我们是最知道的”:我们比你更知道。
“我们是最知道它里面的人的”,我们不会疏忽鲁特的事情,所以你不要担心伤及归信的人。
“我们必拯救他”,即:我们必拯救鲁特,
“和他的家属”:和追随鲁特的信士,他们是鲁特的女儿们。
“除了他的妻子,她是属于落后的人”,即:她是属于落于刑罚或落于城市的人。
其义是:天仙们说:“我们要说,直到鲁特和他的家属从族人中出来,除了的鲁特妻子,她要留在族人中,与族人们一起被毁灭。”
 楼主| 发表于 2023-3-23 19:17:43 | 显示全部楼层
(29:33)当我的使者来到鲁特时,他为他们忧愁了,为他们能力狭窄了(束手无策)。他们说:“你不要害怕,你也不要忧愁,的确我们是拯救你和你的家属的,除了你的妻子,她是属于落后(余下)的人。”
﴿ وَلَمَّا أَن جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴾
وَلَمَّا أَن的أَنْ是为强调两个动词和它俩之间的联系而增加的。
“当我的使者来到”:被提到的使者(天仙们)离开伊布拉欣后来到——
“鲁特时,他为他们忧愁了”,即:鲁特因天仙们的因由赛拜布而遭受了忧愁,担心他的族人对天仙们无礼,即:担心族人对天仙们做丑事,因为天仙们显有异乡人的风尘。鲁特不知道他们是天仙,他只看见了无须、英俊、衣着干净、气味香美的几个青年,他以为他们是几个人。
“为他们能力狭窄了”,即:对于他们的事情、安置他们的事情,鲁特束手无策,即:他的能力受限了。他不知该命令他们出去,还是住下?
就像人们说:“ضاقت يده(他的肘短了)”。其反义词是رحب ذرعه بكذا(他的肘在如此之事上绰绰有余),如果他在那事上有能力,他能够那事的话。那是肘长的人能办到的事情,肘短的人办不到。
“他们说”:当天仙们看见鲁特急躁的表情时说。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册466页
其义是:天仙看见鲁特尊贵眉心上的痛苦的踪迹时安慰他说:
“你不要害怕”:你不要为我们害怕你的族人,
“你也不要忧愁”:你也不要有任何忧愁,
“的确我们是拯救你和你的家属的”:的确我们是从你的族人所遭受的罪刑中拯救你和你的家属的。
 楼主| 发表于 2023-3-24 10:00:07 | 显示全部楼层
(29:34)的确,我因为他们作恶坏事而把天灾(瘟疫)降在这城市的居民上。
﴿ إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴾
“这城市”,指索多玛城市,曾经其中居住着七十万个男人,正如在《凯什夫•艾斯拉勒(كشف الاسرار)》经中说的。
“天灾”:来自天上的刑罚,即:日蚀、暴风。
رِجْزًا是使被惩罚之人不安的刑罚,即:يزعجه(困扰被惩罚之人的刑罚)。出自他们的话ارتجز,当他发抖、徘徊时。
“因为他们作恶坏事”:因为他们执拗作恶的因由赛拜布而把天灾降在这城市的居民上。
在鲁特和他的女儿从城中出去后,哲伯拉依莱用一个翅膀连根拔起了那城市和其中的一切,颠覆了那城市。把石雨降在了不在索多玛城中的人(从索多玛城中出门在外的人)上。
 楼主| 发表于 2023-3-24 10:00:34 | 显示全部楼层
凭真主的判断,鲁特和他的家属得了脱离,毁灭了穆艾台菲卡(مؤتفكة)的逆徒,捣毁了他们的城市。这是对全人类的教戒,正如真主说:
(29:35)我确已在它中为有理智的民众留下了明证的显迹。
﴿ وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴾
“我确已在它中留下了”,即:我在这城市中留下了……。
مِنْ是为解明,不是为转部分,因为被留下的、剩下的不是这城市的一部分,不然是这城市的全部。
“明证的显迹”,波文是نشانه روشن。明证的显迹是索多玛城令人吃惊的往事和它之前的传说;或是废墟遗址;或是石雨,曾被降在每个人上,其中有被射之人的名称,之后石雨流传永远,这个民族之前的人悉知它。据说:“大地吞没他们时,地面上流出了黑水,其臭气老远就能伤害人。”
“为有理智的民众”:为他们把理智用来参悟的民众留下了明证的显迹。
لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ或者牵挂تَّرَكْنَا,或者牵挂بَيِّنَةً。
机密:指点了理智的高贵,因为用它可以参悟,制止人们犯罪、落入险境。
诗:
عقل إيماني چو شحنه عادلست ... پاسبان وحاكم شهر دلست
正信的理智犹如公正的法官,
它牢牢守卫和统治着心的城市。
همچوكربه باشد او بيدار هوش ... دزد در سوراخ ماند همچوموش
犹如猫一样警觉清醒,
强盗像老鼠那样藏入洞中。
در هر آنجا كه برآرد موش دست ... نيست كربه يا كه نقش كربه است
有鼠迹之处,
定是没有猫,或只有刻画之猫。
كربه چه شير شير افگن بود ... عقل إيماني كه اندر تن بود
猫算什么?人体中的正信理智,
才是丢倒狮子的狮子(狮中之王)。
غره او حاكم درندكان ... نعره او مانع چرندكان
它的一声咆哮能制服所有野兽,
它的一声吼叫能阻止牲畜(食草动物)。
شهر پر دزدست وپر جامه كنى ... خواه شحنه باش گو وخواه نى
在小偷、强盗遍及的城市,
是否有英勇的法官都是一样的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-28 20:02

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表