|
发表于 2010-12-1 19:23:00
|
显示全部楼层
قال الخوجه محمد أشرف ان الطريقة حضرات خواجكان قدس الله اسرارهم
اقرب الطريق الموصلة ونهاية سائرا المشائخ مندرحة فى بدابة هؤلاء الاكابرو نسبتهم
فوق جميع النسب كل ذلك المزيالوجود التزام السنة السنية فى هذه الطريقة العلية
والاجتناب عن البدعة الشنيعة مهما امكن
毛拉穆罕默德·艾什奈夫说:“奈格什板底耶道长阁下的(真主清净了他们的一切机密)道是最近的接绪之道,其它道长的终点被卷在这些上等人的起点中,他们的血统是最高无上的,在这个高尚的道中的每个角落都是坚守高尚的圣道。远离丑恶的异端的,他们不以勉强而遵行,如果他们发觉在外表中有益助于内里的事情,他们以意念更加加强遵行,如果他们发现外表在行道中有害处,他们把一切真境和精神转成跟随礼乘的一切判断,他们诚信一切迷恋真主,明知真机是侍奉于礼乘的知识。”
——见《曼可土布》(مكتوب
)第一册125页
ليكن معلوما لجنابة العالى ان علو هذه الطريقة العلية ورفعة الطبقة
النقشبندية انما هى بواسطة التزام السنة السنية و الاجتناب عن البدعة الشنيعة ولهذا
اجتنب اكابر هذه الطريقة العلية عن ذكر الجهر وامر بالذكر القلب ومنعوا من السماع
والرقص والوجد والتواجد وغير ذلك مما لم يكن فى عصره عليه السلام وععصر الخلفاء
الرا شدين عليهم الرضوان واختار والخلوة فى الجلوة بدلخلوة اربعين
在它的高尚的一边所指定的是:这个高尚之道的伟大,奈格什板品位的升腾,它只是以坚守高尚的圣道,远离丑恶的异端为中介。因此,这个高尚的道的上人们缓慢高念赞词,以心的赞词而命令。特别阻挡听,舞动,失神,假装爱道等,以及在圣人时代,正统四大海里法时代没有的,他们选择了在明显中的隐居,挑换成四十个隐居。——见《曼可土布》(مكتوب
)第一册147页
(在奈格什板迪道堂中的道长修行的功修各有不同。一部分明念赞词,一部分暗念赞词,特别注重心中的赞词但奈格什板底耶道的全美在一部分继承圣品(نبوة
)的全美的道长毛拉上是明念、暗念具全,根据门人素质的不同,以不同的赞词而调养他们到达认主独一的真境,而两海汇聚,万教归一)
يا اياها الاخ ان راس سلملة هذه الطريقة السنية ورئسنية ورئس اهلها
هو الصديق الاكبر رضى الله عنه الذى هوافضال جميع بنى آدم بعد الانبياء عليهم
السلام
贤兄啊!这个高尚之道——奈格什板底耶的道是传替之道的领袖,它的导师是逊迪格艾布伯克尔,他是万圣之后阿丹子孙中优越高贵的第一人。
——见《曼可土布》第二册195页
يا اياها الاخ ارشدك الله إلى سواء الطريقة لماظهر فى هذه الدرويش
هوس هذا الطريق وصارت عناية الحق جل وعلاهاديته واوصلته إلى صاحب الولاية ومعدن
الحقيقة هادى طريق انرراح النهاية فى البداية والى السبيل الموصلة إلى درجاة
الولاية مؤيد الدين الرضىشيخنا وامامنا محمد باق قدس الله سره احد كبار خلفاء طائفة
حضرات الاكابر النقشبندية
贤兄啊!求主把你引领在端庄之道上,因为这个道显现在浑化于主的这些修道之人中,真主的援助把他引导,接绪于继承之品的主人,真乘的矿藏——把终点卷在起点中的引导正道者;也把他引导于接绪到继承之品的大道——援助受喜教门的主人我们的道长,我们的明师穆罕默德巴盖(真主清净了他的机密)他是奈格什板底耶上人阁下们代替圣位的上人之一员。
——见《曼可土布》(مكتوب
)一册333页
穆罕默德巴盖道长之一,他继承了从圣人上传下的道,经历了买阿孜→伍外斯→穆哈引迪尼→伯哈引迪尼→穆罕默德巴盖→他针迪尼(تاج
الدين
)→直至伊玛目迈赫迪),再看大道长穆哈引迪尼高品略写:
قال الشيخ قطب الدين الشيرازى ان الشيخ محمد الدين كان كامل فى
العلوم الشرعية والحقيقة ولايقدح فية الا من لم يفهم كلامه ولم يؤمن به وقال الشيخ
فخرالدين الرازى كان الشيخ محمد الدين ولياعظيما
道长古土本底尼舍依拉宰说:“道长穆哈引迪尼在礼乘,真乘的学问中是全美的人,任何人不能贬低他,否则就是不懂他的话的人,没有归信他的人。”道长弗赫忍迪尼拉宰说:“道长穆哈引迪尼是一位尊大外哩(贤人)。”
وكان ائمة عصره من علماء الشام ومكة كلهم يعتقدونه و ياخذون عنه
ويعدون انفسهم فى بحر علمه كلا شئ وهل ينكر عن الشيخ الاجاهال اومعاند
曾经他时光的众师表——叙利亚和麦加的众学者诚信他,遵行他的行持,他们把他们所有的各样事情都投入在他知识的海洋之中,除无知,顽固者外,谁还会否认道长呢?
الإمام السيكى قال كان الشيخ محى الدين آية من آيات الله
تعالى
伊玛目苏优肯耶说:“道长穆哈引迪尼是真主迹象中的一个迹象。”
——见《也瓦盖七》(يواقيت
)第一本8页----10页
وليعلم ايضا ان نسب الشريف متصل بحضرة سيد الشهداء ابى عبد الله
الحسين رضى الله عنه وذلك من جهة والدته الكريمة رضى الله عنها وايضا حضرة الشيخ
المشار اليه العالى له اتصال بحضرة خليفة رسول الله ورفيقه فى الغارامير المؤمنين
سيدنا أبو بكر الصديق رضى الله عنه وامااتصال النسب العالى بحضرة سيدنا ذى النورين
عثمان رضى الله عنه وامااتصال النسب العالى بحضرة عمر بن الخطاب
一定他也知道:他(尊大道长穆哈引迪尼)的血统是尊贵的,是接绪于殉道之人的领袖艾必艾阿布独拉侯赛因的,那是从他尊贵的双亲一边传述的。道长阁下也指点了:他高尚的血统是接绪于真主使者的代理者阁下,在牛洞中他的密友,穆民的官长,我们的领袖艾布伯克尔,或者接绪于我们的领袖阁下,有两道光的尔斯玛乃,或者他高尚的血统接绪于海他布之子欧麦尔阁下。
——见《伯西者提力艾斯拉勒》(بهجة الأسرار)17
1,174页《曼拉盖布力奥斯》(مناقب الغوث)201页
وكان رضى الله عنه (محى الدين) يقول يا رب كيف اهدى اليكروحى وقدصح
بالبرهان ان الكل لك وكان رضى الله عنه يتكلم فى ثلاثة عشر علما و كانوا يقرؤن
عليه فى المدرسته درسا من التفسير ودرسا من الحديث ودرثا من المذهب ودرسا من الخلاف
وكانوا يقرؤن عليه طر فى النهار التفسير و علوم الحديث والمذهب والخلاف والاصول
والنحو وكان رضى الله عنه يقرا القرآن بالقراآت بعد الظهر وكان يفتى على مذهب
الإمام الشافعى وإمام أحمد بن حبل رضى الله عنه
道长穆哈引迪尼曾经说:“调养我的主呀!你是怎样把我的灵性引导于你的,的确很多明证已证实:一切是归于你的?”他是用十三种知识与主交言诉机,原来,他们曾在他的教室中念它,有时是注释学,有时是圣训学,有时是教法学,有时是理论学,他在白天的两头诵念注释,圣训学,教法,理论,根本和文法学。他在撇申之后用各种念法念古兰经,在伊玛目沙飞尔和哈伯力之子艾哈迈德的主张上主张一切。
有人问他:“什么是最重要的事?”他说:“奴辈当由喜爱今生上纯洁自性,由为后世上纯洁自己的灵性。相同毛拉的意图,由自己的意图上纯洁心,由观视物质上纯洁自己的机密。或由幻想他的机密上纯洁自己的机密。”
有人问他:“哭祈是什么?”他说:“为真主而哭,从真主上而哭,同时,不为自己的任何。”——见《厄硬也》6——7页。又见《海迪也土伊害瓦尼》328,329页
قال المخبر اخبرنا شيخنا ظهربالعراق رجل من العلماء عالى المنزلة
عندالله وعند الناس اسمه عبد القادر ومسكنه بقداد يقول قدمى هذه على رقبة كل ولى
الله وتدين له الأولياء فى عصره وهو فريد فى وقته
预言家说:“我们的道长告诉我们:在伊拉克出现了一位学者,在真主跟前,在人们眼中都是高尚的,有品位的,他的名字叫阿布独力戈迪勒,他的故乡在巴格达,他说:‘我的这个脚在真主每个外哩的脖项上。’在他的时光,一切外哩奉行他的教门,他是本时代中超前绝后的一位明师。”
——见《扎米尔伍苏利力奥力牙依》(جامع الأصوال الأولياء)93页
نقل اهل المرفان انه اذاحضرت اروح بنى آدم يوم المثاق عند الحضرت
الاحدية امروا بان يصفوا ثلثة صفوفا الصف الاول بار واح الانبياء الطبية والصف
الثانى بارواح الأولياء المطهرة والصف الثالث بارواح سائر العوام وجعل روح حضرت غوث
الثقلين فى اول الصف الثانى لكن ينتقل بمقتضى الاستعلاء الفطرى وكمال الاستعداد
الازل إلى الصف الاول فرض هذه الامر لسيد الكونين فتبسم صلى الله عليه وسلم واقامه
فى صف الصديقين والمحبوبين وقال ياولدى مكانك اليوم هنا بامر الله ولك بشارة بان
مقامك غدايوم المحشر فى الجنة مساويالى مقام المحمود
明知之人传述:在先天缔约之日阿丹子孙的众灵魂被召集在真一之品的主御前,他们奉命站立了三班。第一班是内洁外净的圣人的灵魂;第二班是内洁外净的外哩的灵魂;第三班是其它凡人的灵魂,他把两世的救度者穆哈引迪尼阁下的灵魂转在第二班的第一位,但是以(因)高尚本性的需要和先天全美的素质他被提升于第一班,然后,这个事情被呈现(启示)于人神两等的领袖时,真主的使者露齿地笑了,并使他站立在诚实之人和受喜之人的班子中,他(محمد
عليه السلام
)说:“我的后人啊!今日你奉真主的口唤是有高品的,在明日你被复生于在天堂中与我同在的被夸的品位中——的喜讯。”
——见《曼拉盖布力奥斯》(مناقب الغوث)5册200页,又见هدية الاخوان329页
ونقال عنه رضى الله عنه (محى الدين) انه قال لماعرج جدى صلى الله
عليه وسلم ليلة المرصاد وبلغ سدرة المنتهى وقف جبرائل الامين متخلفا وقال يا محمد
لود نوت انملة لاحرقت فارسل الله تعالى روحى اليه فى ذلك المقام لاستفادتى من سيد
الانام عليه السلام فتشرفت بة واستحصلت النعمة العظمى والوارثة والخلافة الكبرى من
حضرته وصرت بمنزلة البراق حتى ركب على جدى صلى الله عليه وسلم وعنانى بيده حتى وصل
مقام فكان قاب قوسين اوادنى وقال لى ياولدى وحدقة عينى قدمى هذه على رقبتك و قدماك
على رقب كل أولياء الله تعالى
由道长穆哈引迪尼上传来:他说:“我爷爷真主的使者穆罕默德在登宵之夜到达于极境酸枣树跟前时,忠诚的伽伯列大天仙站在后边说:“穆罕默德啊!若是我再临近蚂蚁腿大的一点,一定我被融化。”这时,真主把我的灵性差遣于那个高位中,以便从世人的导师中获得广恩洪福,然后,我来到于他。我从他的御前领取了尊大,继承伟大的代理替位的洪恩,我转成象仙马的品位,我的爷爷骑上了我,他的手拉住了我的缰绳,直到他到达于了高品,即两弓一弦或是最临近的高品,他对我说:“我的后人,我的眼圈啊!我的这个脚在你的脖项上,你的脚在真主一切外哩的脖项上。”
قال النبى عليه السلام من الاملاك الكريم و الأبياء و الرسول
العظام من هذا قالوا اى حبيبى هذا من ولدك ووارث ولايتك ومحيى دينك من بعدك اسمه
عبد القادر وخاطبنك بخطاب الغوث الاعظم فحصل له صلعم البهجة والسرور
穆圣(عليه
السلام
)说:“仁慈的天仙,伟大的先知和使者因这个人而说道:‘我们的密友啊!这就是你的后人,继承你的传替之品的主人,你之后复兴你教道的金樑他名叫尔布独力戈迪勒(عبد
القادر
),他的行道是尊大救度者的行道。”于是穆圣(عليه السلام
)既欢心又快乐——见《曼拉盖布力奥斯》(مناقب
الغوث)17页,又见هدية الاخوان335页3行 |
|